Samelandets vidder
samebarnens hem
kalla hårda karga nejder
samebarnens hem
Solen, min fars gyllene smycke
på himlavalvet
bultar Jordens modershjärta
livet brusar som en älv
Månens silverskimmer
is
havets dån
norrsken
silverbälte
Vintergatans alla fåglar
åh detta Nordliga land
denna vidsträckta himlarand
där ovädren jojkar oändligen
barnets vaggmelodier
åh dessa vackra marker
sjöarnas lysande ögon
varma lena modersfamnen
omtänksam givmild vagga
Vinden för med sig Vinden tar med sig
fjäll förblir fjäll
fjärran fjäll fjällets famn
samebarnens trygghet
Samelandets vidder
samebarnens hem
klart skimrar glimtar
samebarnens hem
Översättning från nordsamiska: Kristina Utsi & Sofia Jannok
Nils-Aslak Valkeapää / Áillohaš
spelade först in ”Sámieatnan duoddariid” med en annan text 1978. Han skrev denna nya text till jojken 1996, vilken ingick i diktboken girddán, seivvodan (DAT 1999) (”Flyger, landar”). Kommittén för samiska nationalsymboler föreslog i januari 2020 att ”Sámieatnan duoddariid” ska bli samernas gemensamma nationaljojk. Beslut om förslaget tas på Samerådets 22:a konferens under 2021. Dikten publicerades för första gången i svensk översättning i Provins 1/2021. Läs mer och beställ numret här.
Läs det nordsamiska originalet här.